La coedizione Calmann-Lévy

Scoprite le ultime opere della collezione Mémorial de la Shoah pubblicate da Calmann-Lévy, in vendita alla libreria del Memoriale o sulla libreria online.

Treblinka, 1942 - 1943: una fabbrica per produrre morti ebrei nella foresta polacca di Michal Hausser-Gans
Auschwitz non era niente [dopo Treblinka], Auschwitz era un campo estivo.»
Così parlava Hershl Sperling, uno dei pochissimi sopravvissuti del più spaventoso centro di sterminio dell'Aktion Reinhard. La sua affermazione può sembrare sacrilega al lettore poco informato della realtà di Treblinka. Infatti, se il nome di questo sito è noto, la sua storia, come quella di Belzec e di Sobibor, lo è molto meno, i nazisti si sono presi cura di cancellare le tracce della loro impresa barbara, di liquidare gli ultimi testimoni e di radere al suolo le vestigia che lasciavano. Da qui la sfida che pone questa «incapacità di rendere conto». Già nel 1943 il sito di Treblinka aveva assunto l'aspetto di un'azienda agricola.
Ultima tappa di una strada nera tracciata da Berlino, Treblinka, tra tutti i centri di uccisione, superò Auschwitz in efficacia. È qui che la distruzione degli Ebrei fu più «rapida»: quasi un milione di persone furono uccise in 400 giorni. Basandosi su fonti inedite, Michal Hausser Gans descrive in dettaglio, dalla sua genesi, il funzionamento del campo, sottolineando le trasformazioni intraprese per perfezionare la macchina della morte. Fino alla rivolta del 2 agosto 1943, raccontata da alcuni dei sopravvissuti che, contro ogni aspettativa, riuscirono a legare la macchina di questo modello insuperabile dell'industria genocida. Questo studio esaustivo permette per la prima volta di rendere accessibile ad un vasto pubblico il confronto con «il peggio del peggio» e con quel cammino verso l'orrore che l'Europa ha fallito a lungo nel decifrare.


Nessun diritto, da nessuna parte: giornale di Breslau 1933 - 1941 de Willy Cohn

Storico, Willy Cohn è una delle figure intellettuali più importanti della Breslavia ebraica del periodo tra le due guerre. Preoccupato per il corso delle cose fin dall'avvento di Hitler, Willy Cohn si fa per la sua discendenza, come per la posterità in senso ampio, il cronista del destino degli ebrei e del giudaismo prima di ciò che egli ritiene debba essere la fine di un mondo, suo e dei suoi.
Dedica quindi tutte le sue forze, fino alle ultime ore prima della sua deportazione, a scrivere e fa in modo di rimettere al sicuro una testimonianza che si rivela eccezionale. Lo fa da storico, che registra le restrizioni dei diritti, le spoliazioni, le privazioni ; in Ebreo tedesco, che tiene disperatamente alla Germania per cui ha combattuto durante la prima guerra mondiale ; in uomo pio che crede nella forza della storia ebraica, esprime le contraddizioni che lo minano, le sue esitazioni sulla condotta da tenere: fuggire o no, cosa fare in Palestina? Non ebbe il tempo né i mezzi per partire e fu assassinato con la sua seconda moglie e le loro due figlie a Kaunas in Lituania, mentre la sua prima moglie fu gasata ad Auschwitz.
Con questa versione abbreviata, il Journal de Breslau qui presentato ci consegna un documento prezioso, che la stampa tedesca ha paragonato alla testimonianza di Victor Klemperer, e che ha avuto una risonanza immensa alla sua pubblicazione. Ci fa prendere esemplarmente la misura di quella che fu la distruzione programmata degli ebrei in Europa sotto il nazismo.
Nato nel 1888 a Breslau, allora città del Reich (oggi Wroclaw in Polonia), Willy Cohn insegna storia al liceo e si dedica alla ricerca sulla storia della Sicilia all'epoca normanna. Le sue opere sono ancora oggi di riferimento. Impegnato politicamente, scrive tra l'altro biografie su Marx, Engels, Lassalle e scrive articoli sulla storia ebraica. Ha anche lasciato delle memorie.

«VICHY, I FRANCESI E LA SHOAH - UNO STATO DELLA CONOSCENZA SCIENTIFICA»

(Rivista di storia della Shoah, n°212, ed. Memoriale della Shoah, ottobre 2020)

sotto la direzione di Laurent Joly (CNRS)

Per il suo secondo numero del nuovo comitato editoriale guidato da Audrey Kichelewski e Jean-Marc Dreyfus, RHS - Revue d'histoire de la Shoah, più antica rivista scientifica sull'argomento, testimonia la vitalità e la ricchezza della ricerca internazionale sulla Shoah. Nel 1945, di fronte all'epurazione, i dirigenti di Vichy, Pétain e Laval i primi, avevano così giustificato la loro politica contro gli ebrei: Vichy ha evitato agli ebrei di Francia la sorte degli ebrei della Polonia; la sua politica era guidata dal desiderio di proteggere gli ebrei francesi, pur di sacrificare gli ebrei stranieri per dare il cambio; ed è grazie a questa politica che la maggioranza degli ebrei sono sopravvissuti in Francia...

Oneg Shabbes, Giornale del ghetto di Varsavia di Emanuel Ringelblum

oneg-shabbat(Tradotto dallo yiddish da Nathan Weinstock e Isabelle Rozenbaumas)
Emanuel Ringelblum e alcuni ebrei del ghetto di Varsavia mettono in piedi una squadra di raccolta di informazioni e documenti che si riunisce ogni sabato sotto il nome diOneg Shabbat (Oneg Shabbes in yiddish), «la gioia dello shabbat». Nello stesso tempo, Ringelblum tiene un diario, scritto in yiddish. Nel corso dei mesi, la descrizione della terribile miseria organizzata dai tedeschi prende il sopravvento. Si impone anche la descrizione (e la fredda rabbia che l'accompagna) del tradimento di una parte delle classi dominanti ebraiche, della bassezza di molti, del tradimento di un pugno. Ma l'autore mette anche in luce la solidarietà e la vivacità della resistenza culturale a questo martirio. La presente traduzione di questo manoscritto ritrovato alla Liberazione comprende l'insieme delle cronache quotidiane di Ringelblum.

journal-leib-rochmannDiario 1943-1944 di Leïb Rochman

(Tradotto dallo yiddish da Isabelle Rozenbaumas, ed. Calmann-Lévy/coll. Memoriale della Shoah, febbraio 2017)
Leïb Rochman (1918-1978), autore del capolavoro A passi ciechi nel mondo, scrive il suo Diario tra il 1943 e il 1944 mentre vive nascosto con la moglie, la cognata e due amici dietro una doppia parete nella fattoria di una contadina polacca, poi in una fossa scavata in una stalla. Leïb Rochman e i suoi compagni sentono il mondo esterno, in particolare le conversazioni del loro ospite con gli abitanti dei villaggi vicini che lamentano di non trovare più ebrei da consegnare alla morte in cambio di qualche chilo di zucchero. Oltre alla sua bellezza letteraria, questa testimonianza è una delle più potenti narrazioni sulla Shoah nelle campagne polacche.

carnet-clandestinite-flinkerTaccuini clandestini - Bruxelles, 1942-1943 di Moshe Flinker

(Tradotto dall'ebraico da Guy Alain Sitbon, ed. Calmann-Lévy/coll. Memoriale della Shoah, febbraio 2017)
All'età di 16 anni, Moshe Flinker lascia i Paesi Bassi con i suoi genitori e sei fratelli per sfuggire alle persecuzioni naziste. Arrivato a Bruxelles, inizia a scrivere il suo diario in ebraico. Fine conoscitore della storia ebraica, forte di una fede profonda, i suoi scritti sono animati dalla convinzione che la creazione di uno stato ebraico sulla terra ancestrale è l'unica risposta possibile ad un tentativo di sterminio unico nella storia. Il suo diario termina il 19 maggio 1943 con queste parole: «Mi sento morto. Eccomi.» Il 19 maggio 1944 viene deportato ad Auschwitz e scompare a Bergen-Belsen nel gennaio 1945.